كارل بروكلمان

102

تاريخ الأدب العربي

1 ألف - وفي نفس زمن ابن المقفع على وجه التقريب ، اشتغل بعض معاصريه من العجم أيضا بترجمة كتب من الأدب الفارسي إلى العربية : منهم : محمد بن جهم البرمكي « 1 » ، وزادويه بن شاهويه الأصفهاني « 2 » ، اللذان ترجما أيضا كتاب : « خذاينامك » . وترجم الكتاب نفسه أيضا ، ولكن بشيء من التصرف مع مزجه بترجمة قطع من مصنفات فارسية أخرى ، محمد بن بهرام بن مهيار الأصفهاني ، وهشام بن القاسم الأصفهاني « 3 » . وكان أكثر حرية في الترجمة من هذين الأخيرين بهرام بن مردان شاه وموسى بن عيسى الكسروي ، اللذان استفاد من عملهما الجاحظ وحمزة الأصفهاني . وقد عمدا إلى عدة نسخ مختلفة من كتاب : « خذاينامك » فأخرجا منه نصّا محررا على مذهبهما في النقد والترجيح ، ولكنهما تناولا نص الكتاب الأصلي مع ذلك بالتغيير والتبديل ، وأضافا إليه كثيرا من مصادر فارسية أخرى . وألف موسى كتاب : « الحنين إلى الأوطان » « 4 » ، وصنف في مسألة فقهية : كتاب مناقضة من زعم أنه لا ينبغي أن يقتدى القضاة في مطاعمهم بالأئمة والخلفاء « 5 » ؛ ولعله هو الذي ترجم أيضا قصة « السندباد » ، التي بقيت منها ترجمة يونانية . انظر : v . v . rosen , vost , zamjatki , st . petersburg 1895 , 153 - 91 k . voprosuobarabski chperevodachchud ai - name . وراجع أيضا : a . christensen , arch , d ' et . or . xiv , 2 . 8 . وانظر suterno . 123 في إبطال أن مترجم كليلة ودمنة : عبد اللّه

--> ( 1 ) انظر الفهرست لابن النديم 245 ؛ ابن خلكان رقم 31 ( في ترجمة أحمد بن أبي دوار ) ( 2 ) انظر الفهرست 245 . ( 3 ) انظر الفهرست 245 . ( 4 ) في مكتبة أياصوفيا 2052 رقم 77 ب - 84 ب ( انظر : ( f . meier , isl , xxiv , 20 , n . 1 ) ( 5 ) انظر الفهرست لابن النديم 125 .